SOBRE NEOLOGISMOS (Tercera Parte)

0
362

Los neologismos no deben confundirse con extranjerismos (vocablos o expresiones que un idioma toma de otro, para llenar un vacío semántico o como alternativa a otras expresiones ya existentes en la lengua de destino o simplemente palabras de otros idiomas que se han adoptado a lo largo de los años; pueden adaptarse a la lengua que los acoge o pueden mantener su grafía y pronunciación original y se convierten en barbarismos que es una incorrección que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios; el concepto puede también incluir extranjerismos no incorporados totalmente al idioma; pueden ser prosódicos, morfológicos y sintácticos, según afecten a la prosodia, a la morfología o a la sintaxis; a veces terminan siendo aceptados por los órganos reguladores normativos, ya que su uso se generaliza a todos los registros e incluso a la literatura: control -del francés contrôle-, hoy aceptado y antiguamente considerado barbarismo; ejemplos de expresiones que pasan por barbarismos son: a grosso modo por grosso modoaccesar por acceder; aereopuerto o aeropuerto por aeropuerto; aigre por aire; ambos dos por ambos; amonestaciones por amonestaciones; anduve por anduve; bisted por bistec; cabo por quepo; captus por cactus; cóctel por cóctel; cobete o cuete por cohete; delicuente por delincuente; dentrar por entrar; descambiar por cambiar (cuando se refiere a dinero); descomponido por descompuesto; dividible por divisible; embraye, embrage, o embriague por embrague; eructo por eructo; estuata o estuatua por estatua; excena por escena; excenario por escenario; extructura por estructura; excribir por escribir; extricto por estricto; forzudo por forzudo; fustración por frustración; gomitar por vomitar; haguemos por hagamos; haiga por haya; indiosincracia por idiosincrasia; inundación por inundación; insepto o insesto por insecto; intemperie por intemperie; juegar por jugar; Ketchup por ketchup; lívido o líbido por libido; lluviendo, lluvió por lloviendo, llovió; dispertar por despertar; madrasta por madrastra; meteorología por meteorología; morido por muerto; mostro, mounstro o mongstro por monstruo; naides o nadies, por nadie; nieblina por neblina; nievar por nevar; ojebto u ocjeto por objeto, pausterizar por pasteurizar; pieses por pies; pitza o picza por pizza; pixcina por piscina; policía o pulicía por policía; rampla por rampa; rebundancia por redundancia; sabo o sepo por ; secto por sexto, sesi por sexy; sindrome por síndrome; sortudo por suertudo, standart por estándar; subadera por sudadera; tragiversar por tergiversar; tasi por taxi; telesférico por teleférico; tópsico por tóxico; trompezar por tropezar; veniste o vinistes por viniste; fuiste o juiste por fuiste; dijistes por dijiste; casos de expresiones que deben escribirse separadas: osea por o sea o palabras que deben escribirse juntas: con migo por conmigo), con .exotismos (palabras que denotan personas, animales, vegetales o instituciones que no existen en la lengua receptora, como chamán o coyote); con xenismos (palabras que reflejan una realidad propia de una cultura extranjera, como  sushi  o condado); ni con arcaísmos, tema que ya se ha tratado ampliamente en esta columna.

 

Por MARCELA RUIZ